iwillalwaysshipyou:

in Europe we don’t say ‘I love you’ we say “12 points to…” which translates to “you are close to me” and I think that’s beautiful

Anonymous asked: In the swedish translation of HP, are the characters names the original ones or were they translated/changed?

The majority are thankfully the same, except for Slughorn (Snigelhorn), Gilderoy Lockhart (Lockman), Tom Riddle (Tom Dolder) and like Buckbeak (Vingfåle) and Pigwidgeon (Piggelin) :)

Can I just take a moment to dwelve in the outrageous fact that Sweden is the first country in the whole world that gets to see Catching Fire!

image

image

itsnotsilly:

[x|x]

yeah darren

sure

capitolrebel:

petitetiaras:

Which do you most relate to?

image

allonsytimelord:

allonsytimelord:

allonsytimelord:

woo look what i finally got after seeing it so much on tumblr

image

the blurb looks pretty depressing, but i dont see john green hate here like i do with moffat so i assume its not that sad

this isnt going the way i wanted.

i fucking hate john green.


I'm a troll. I hate myself.

I'm a troll. I hate myself.

redsolostripper:

T H E M E